Schleicher’s Fable in Dhməhyēn

Roɣeh ghyeh mhe reɣdhum shebhest pelghwyes bheysest. ʔoynos pelghwēy uwərsentəm udhrehubom dhrehut, dhe ʔoynos pelyerom worsem werset, dhe ʔoynos ghoylom lewkwō werset. Roɣeh pəlghweyey dhemhest: “əʔmes kyordhs pelghweyns woreyentəm ghoylom bheysentəm əʔme ənhetyeti.” Pelghwyes dhməhesent: “Roɣeh, geɣudhi, ənsom kyordhes ənsme ənhetyonti ya wēs tom bhisemos: ghoylos həntēr roɣehs regdhewm kyerdhum ʔotim soy dhhənenkti, dhe roɣeh mhe reɣdhum shebhti.” Tom geɣwents roɣeh əɣbhi reɣtim lewkwest.

“A sheep that had no wool saw horses. One horse was pulling a heavy wagon, one was carrying a big load, and one was carrying a man quickly. The sheep said to the horses: ‘My heart pains me, seeing a man driving horses.’ The horses said: ‘Listen, sheep, our hearts pain us when we see this: a man, the master, makes the wool of the sheep into a warm garment for himself, and the sheep has no wool.’ Having heard this, the sheep fled into the plain.”

For those wishing to learn the pronunciation/parsing, more information on Dhməhyēn can be found here.